Le Deal du moment :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G ...
Voir le deal
599 €

 

 Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"

Aller en bas 
+3
Eriasu
Mishita
Pau
7 participants
AuteurMessage
Pau
Comyv ♪
Pau


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 39

D'autres renseignements
Fan depuis:
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyMer 2 Nov - 19:25

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" 18896910

A l'occasion de son tour du monde en 2011, et son passage à Paris le 27/03/2011, Miyavi a été interviewé par plusieurs journalistes.
Voici la traduction d'une de ses interviews

Source (vous pouvez la télécharger en anglais sur ce site) :http://gamingspirit.fr/index.php?option=com_content&view=article&id=587%3Aitvmiyavienglish&catid=36%3Avip&Itemid=55
et ici, en français (des élèments manquent dans cette traduction): http://www.gamingspirit.fr/index.php?option=com_content&view=article&id=588%3Ainterviewdemiyavi&catid=36%3Avip&Itemid=55

Interview par Tisseur de Rêves

Traduction : Pau



ICI
Revenir en haut Aller en bas
Mishita
Comyv star ☆
Mishita


Je suis arrivé le : 04/07/2011
J'ai : 32
J'habite : In my StudiO

D'autres renseignements
Fan depuis: Plus de 5 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyMer 2 Nov - 21:19

Une Interview très interessante .. Avec des questions très embarassante LOL ... y'a des rumeurs que je n'avais jamais entendu ou lu Ouaaah...
Revenir en haut Aller en bas
Eriasu
Comyv ♪
Eriasu


Je suis arrivé le : 02/08/2011
J'ai : 30

D'autres renseignements
Fan depuis: 2 ans/4 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyMer 2 Nov - 22:20

Merci beaucoup pour la traduction ! J'adore ! toute les rumeurs qu'il a cassé! xD
Revenir en haut Aller en bas
Pau
Comyv ♪
Pau


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 39

D'autres renseignements
Fan depuis:
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyMer 2 Nov - 23:49

Apperemment les rumeurs viennent de nautiljon... mais c'est sur que c'etait marrant de le voir casser le journaliste!!!ptdr
Revenir en haut Aller en bas
Hikari
Grand comyv ☼
Hikari


Je suis arrivé le : 15/06/2011
J'ai : 32

D'autres renseignements
Fan depuis: 2 ans/4 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyJeu 3 Nov - 9:05

" Ils sont fous " Ahaha peut être mais pas aussi fou que toi Miyavi !! =3

Bien sûr qu'il peut pas dire si il ronfle en grinçant des dents ... xD C'est plutôt à sa femme qu'il faudrait demander ça !!

Sinon sympa l'interview ! Merci Pau !
Revenir en haut Aller en bas
Pau
Comyv ♪
Pau


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 39

D'autres renseignements
Fan depuis:
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyJeu 3 Nov - 9:55

No problemo ! XD
Revenir en haut Aller en bas
Mishita
Comyv star ☆
Mishita


Je suis arrivé le : 04/07/2011
J'ai : 32
J'habite : In my StudiO

D'autres renseignements
Fan depuis: Plus de 5 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyJeu 3 Nov - 17:41

C'est des journalistes de Nautiljon ??!! fin .. en plus je me demande comment Nautiljon a eu ses Fausses rumeurs >.< ...

Bah ouais Je viens d'apprendre qu'on pensait que MIYAVI testait sa timidité >.< d'une facon très particuliere
Et qu'il voulait faire de la Medecine fin c'est contradictoire avec son ancien rêve de devenir footballeur Pro .. >.< bref...

Pour Info je ne vois pas MIYAVI dans le monde du Cinéma bien qu'il soit un Artiste..
Même si il s'ouvre toute les portes pour conquérir le Monde... Je pense que le Cinéma c'est pas une Bonne Porte !

SANKYU !
Revenir en haut Aller en bas
Pika
Grand comyv ☼
Pika


Je suis arrivé le : 12/07/2011
J'ai : 28

D'autres renseignements
Fan depuis: 2 ans/4 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyJeu 3 Nov - 19:31

Interview vraiment très intéressante, j'ai pas su en décrocher pendant plusieurs minutes !

Malgré les quelques fautes d'orthographe, j'ai vraiment apprécié (: Merci beaucoup !
Revenir en haut Aller en bas
Pau
Comyv ♪
Pau


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 39

D'autres renseignements
Fan depuis:
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyJeu 3 Nov - 19:56

~Miyavi Shinya Takamasa~ --> Je ne crois pas que ce soit un des journalistes de nautiljon, j'ai mis son site, tout en haut.La plupart des rumeurs comme le test de sa timidite ou le fait de vouloir etre medecin, il les contredit justement! XD
Je vois pas non plus du tout Miyavi dans le monde du cinéma!!! XD

Pika_Miyabi -->Désolé pour les fautes, mais quand je l'ai fait, je l'ai fini trés tard, et malgres le fait que je l'ai relu, j'ai loupé des fautes! ^^
Revenir en haut Aller en bas
Kurisu
Comyv star ☆
Kurisu


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 35
J'habite : 93 (île de France)

D'autres renseignements
Fan depuis: Plus de 5 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyVen 4 Nov - 11:00

~Miyavi Shinya Takamasa~ a écrit:


Pour Info je ne vois pas MIYAVI dans le monde du Cinéma bien qu'il soit un Artiste..
Même si il s'ouvre toute les portes pour conquérir le Monde... Je pense que le Cinéma c'est pas une Bonne Porte !

Pau a écrit:

Je vois pas non plus du tout Miyavi dans le monde du cinéma!!! XD


Vu ce qu'il a fait dans ORESAMA... lol!
Revenir en haut Aller en bas
Mishita
Comyv star ☆
Mishita


Je suis arrivé le : 04/07/2011
J'ai : 32
J'habite : In my StudiO

D'autres renseignements
Fan depuis: Plus de 5 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyVen 4 Nov - 21:38

Ouais mais Oresama c'est Un Drama ... Un peu tiré par les Cheveux mais il est fun et puis ca collait bien avec sa Jeunesse, Un envie de se decouvrir et de se faire découvrir par le public Nippon'
Mais actuellement je le vois pas jouer un role dans un Film ou même un court métrage ... Ca sera pas du MIYAVI.. c'est pas une porte a prendre ..

Et pour les rumeurs en fait j'en reviens pas, je vois mal MIYAVI faire ca >.<

Sankyu Pau!!
Revenir en haut Aller en bas
Pau
Comyv ♪
Pau


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 39

D'autres renseignements
Fan depuis:
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyVen 4 Nov - 21:54

Apres.... Je vais peut être choqué certaines personnes mais je trouve que Miyavi joue pas super bien dans Oresama (bien que j'ai Oresama dans mon ordi et que je le regarde de temps en temps). Oresama est pour moi un film sympas , mais ca casse pas des briques et on peut quand même faire mieux dans le genre. Ce que j'aime dans le film est le côté déconnade et pas prise de tête.
Revenir en haut Aller en bas
Kurisu
Comyv star ☆
Kurisu


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 35
J'habite : 93 (île de France)

D'autres renseignements
Fan depuis: Plus de 5 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptySam 5 Nov - 11:16

Que ce soit un film ou un drama, il n'en reste pas moins, qu'il joue comme une quiche, mais comme dit Pau il est sympathoche. Et surtout pas prise de tête, puisque j'ai tout compris du film (presque à la parole près XD) alors que je l'avais vu en VO XD

Un petit biopic qui plait aux gens qui ont la flemme de lire un pavé de bio: voilà ce qu'est ce film (drama), un brin narcissique comme MIYAVI =)

Après pour le côté "c'est pas son genre", je sais pas trop. Mais bon si c'est pour faire le même genre de connerie que MOONCHILD avec GACKT et Hyde... pourquoi pas... OU PAS !
Non, c'est vrai que c'est difficile d'imaginer MIYAVI en acteur, tout bonnement parce que si ce n'est pas un rôle de clown, bah il sait pas jouer xD

Après c'est pas ce qu'on attend de lui non plus =)
Revenir en haut Aller en bas
Mishita
Comyv star ☆
Mishita


Je suis arrivé le : 04/07/2011
J'ai : 32
J'habite : In my StudiO

D'autres renseignements
Fan depuis: Plus de 5 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptySam 5 Nov - 14:21

Tout à fait d'accord avec vous, MIYAVI dans Oresama ne joue pas du tout, Il fait le clown ( bon après on me dira c'est MIYAVI c'est comme ca c'est pas un acteur mais un Musicien )
Bref je pense comme vous, C'est un Drama pour " résumé " son enfance ..

Y'a vraiment, Vraiment pas besoin de la Traduction pour ce Drama n'importe qui peut comprendre en fait .. C'est tellement évident quand tu le regardes ... ( LOve ces mimics' )

Par contre, je vois bien ces Track être dans des Jeux vidéos style Guitar Hero , ou autre et je le vois bien Tourner des puBs , Faire des Premières d'artistes telle que Prince ( ca, ca sera vraiment génial )..


Revenir en haut Aller en bas
Kurisu
Comyv star ☆
Kurisu


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 35
J'habite : 93 (île de France)

D'autres renseignements
Fan depuis: Plus de 5 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptySam 5 Nov - 20:24

Tu parles des mimiques, mais celle qui m'explose de rire à chaque fois (oui de temps en temps je le regarde encore, j'assume XD) c'est quand il tombe sur des filles qu'il pense être des groupies. Le côté "personne me vois je fais le mur" est super marrant parce que du coup on le remarque encore plus XD

Ah ça serait kiffant un guitare hero MIYAVI... Je m'y remettrais juste pour ça XD Par contre les pubs... pet-être pour des fringues ou l'espèce de sucrerie qu'il bouffe dans ORESAMA et qu'il doit payer en pièce parce que son billet ne marche pas XD
Revenir en haut Aller en bas
Pika
Grand comyv ☼
Pika


Je suis arrivé le : 12/07/2011
J'ai : 28

D'autres renseignements
Fan depuis: 2 ans/4 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptySam 5 Nov - 21:08

Je trouve ça normal que Oresama soit plus ou moins bon et que Miyavi joue très bien parce qu'il ne joue justement pas, il est vraiment son personnage, alors forcément, il le connaît mieux que quiconque (:
On passe un bon moment, c'est sûr, c'est mignon, c'est yaoiesque (huhu), c'est classe et puis ça nous apprend pas mal de trucs sur Miyavi, alors on est contents !

MOONCHILD, je dirais que c'est différent, car Hyde n'est pas Hyde et Gackt n'est pas Gackt, alors forcément, là ça change assez. Là, ça passe vraiment dans le cinéma et comprendre son rôle pour mieux en jouer (: Un travail d'acteur, en somme !

M'enfin, je dirais qu'on est un peu hors sujet sur le coup, alors autant peut-être citer mon message et l'emmener jusqu'au topic hors sujet ! Smile
Revenir en haut Aller en bas
Eriasu
Comyv ♪
Eriasu


Je suis arrivé le : 02/08/2011
J'ai : 30

D'autres renseignements
Fan depuis: 2 ans/4 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptySam 5 Nov - 23:29

Oresama est un drama foireux il faut le reconnaître ! En plus Miyavi joue plutôt mal ! Mais bon ça m'a quand même plus ! C'est MYV quoi ! x)
Revenir en haut Aller en bas
Pau
Comyv ♪
Pau


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 39

D'autres renseignements
Fan depuis:
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptySam 5 Nov - 23:33

Eriasu a écrit:
C'est MYV quoi ! x)
C'est surtout pour ca qu'on aime!
Et oui! Arretons de flooder et revenons au sujet, donc sur l'interview de Miyavi ! XD
Revenir en haut Aller en bas
Eriasu
Comyv ♪
Eriasu


Je suis arrivé le : 02/08/2011
J'ai : 30

D'autres renseignements
Fan depuis: 2 ans/4 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptySam 5 Nov - 23:36

Une interview qui a cassé des fantasmes !héhé xD *j'aime*
Revenir en haut Aller en bas
Pau
Comyv ♪
Pau


Je suis arrivé le : 01/11/2011
J'ai : 39

D'autres renseignements
Fan depuis:
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyDim 6 Nov - 0:18

C'est ça qui est sympas dans cette interview!
Revenir en haut Aller en bas
miu
Comyv star ☆
miu


Je suis arrivé le : 08/02/2012
J'ai : 26

D'autres renseignements
Fan depuis: 1 an/2 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyLun 20 Fév - 19:06

wai c sur les rumeurs que y avaient avant cette interview (je les avais vu avant...lol) !*O*des fois c marrant pcq miyavi sait pas du tout ce qu'on dit de lui alors il casse complèt le journaliste XD j'adore cet interview je l'avait lu avant Razz


Dernière édition par miu le Lun 20 Fév - 19:14, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://miyajapan382.skyrock.com/
miu
Comyv star ☆
miu


Je suis arrivé le : 08/02/2012
J'ai : 26

D'autres renseignements
Fan depuis: 1 an/2 ans
Chanson(s) préférée(s):
Concert(s) où j'étais:

Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" EmptyLun 20 Fév - 19:12

Pau a écrit:
Apres.... Je vais peut être choqué certaines personnes mais je trouve que Miyavi joue pas super bien dans Oresama (bien que j'ai Oresama dans mon ordi et que je le regarde de temps en temps). Oresama est pour moi un film sympas , mais ca casse pas des briques et on peut quand même faire mieux dans le genre. Ce que j'aime dans le film est le côté déconnade et pas prise de tête.

c sur en faite c bien pcq sa parle de lui donc sa va mais ds un vrai film il jouerait comme une quiche comme vous dites affraid nn c mieux qu'il reste guitariste et chanteur et pis c tt c déja pas mal d'ailleurs sa devrait suffir a tt le monde je pense lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://miyajapan382.skyrock.com/
Contenu sponsorisé





Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty
MessageSujet: Re: Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"   Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve" Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction de l'interview faite par "Tisseur de rêve"
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Modèle d'une fiche de traduction
» traduction de l'interview de "rockombia" (Colombie)
» Twitter Session traduction en anglais !

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: 雅-MIYAVI- :: Les nouveautés :: Interviews :: 2011-
Sauter vers: